7月6日,苏锡常镇地区公共告示牌语言文化现状调查小组来到了江苏省盐城市上冈镇,对上岗镇的商店广告牌进行了细致的观察,我们发现在这个小镇里也存在着一些语言文字使用不规范的现象。
我们先是来到了建军路,这条路上有各种各样的商店,为我们提供了大量的调查素材。我们挨个仔细地查找观察起来,很快发现了三个比较引人注意的广告牌。“纤指百态”是化用“千姿百态”这个成语,大家肯定也可以猜到这是一家美甲店;“布布为盈”是化用成语“步步为营”,是一家专卖成人衣服的商店,大概想要表达每一件衣服都值得购买的意思;而“魔发师”则是化用词语“魔法师”,明显是一家美发店,将“法”换成“发”,表明该店的性质又突出了其神奇之处。
随后,我们来到了人民路,这条路也有很多的商店,同样在经过细致的观察后,我们又发现了三家店。第一块广告牌“包你好看”是使用大众口头语言,相同的字却表达不同的意思,当然这是一家卖女式包的店面,既表明该店所卖之物又表现出店主对其商品的信心;第二块广告牌“心想丝成”是化用成语“心想事成”,同样又是一家美发店,重点突出为顾客打造称心如意的秀发。第三个图片是便签的商标“优事贴”是利用谐音“有事贴”,这样既表明了此款商品的用途又突出了该商品的质量。
最后我们来到了农民街,同样发现了很多化用成语或词的现象,此举三例。 “夏维怡”是利用谐音“夏威夷”,此处并没有看出任何的修改的原因,可以说只是为了标新立异,毫无逻辑可言;“缘味小吃”来自于“原味小吃”,此处的修改似乎只是单纯增加字面的美感;而 “曼天雨”是明显的文字使用错误,应当改为“漫天雨”。
这几家店的招牌大多是化用成语或词语来表明自己的商店的性质和用途,有些改写的确独特新颖,既可以明确的表明所卖之物又可以给人以美的享受,但是我们更加需要重视语言文字的使用状况以便做出符合时代发展变迁的应对措施。有些改写则完全是错误或没意义的,应该摒弃并追求正确的语言文字表达方法。